ぐい呑とは

nomi

そもそも「ぐい呑」とはどういったものなのかはっきりとした定義は無いようです。
一般的に用いられているのは酒器としてお酒を飲むためのものとして認識さていますが、それでは盃とか杯と称すれば良いものをと考えます。
では何故「ぐい呑」と称するのか、陶芸の世界では桃山の時代より同じ茶碗でもお茶(抹茶)を飲む器「抹茶茶碗」を最高位の価値観があるとして作品作りに専念します。
それと同様に「煎茶」「玉露」「お酒」を呑む器を「ぐい呑」と称し作家作品の価値観(抹茶茶碗と同等な)を高めるために創作しているようです。
また何故「杯」ではないのでしょうか?それは粉茶「抹茶」を呑む器は「抹茶茶碗」なのですが葉茶の最高峰「玉露」を呑む器としても存在価値があるようです。
「ぐい呑」とは最高の飲み物を「呑む器」として認識されています。
 茶道では、お茶を飲んだ後に抹茶茶碗を拝見するという流儀がありますが、それと同様にぐい呑もお茶・珈琲・紅茶・ブランデー・ワインなど至福の一杯を「飲みながら拝見、飲んだ後にも拝見」というのは如何でしょうか?

What Is A Guinomi…

At first glance, it does not seem that there is any clear definition for what [Guinomi] are.
The general understanding seems to be that they are items for drinking Japanese sake, in which case why can’t we just call them sakazuki, which are exactly that?
So, why do we use the word guinomi? Since the Momoyama period, Japanese ceramicists have devoted much time and effort to creating Matcha Jawan (bowls for powdered green tea), elevating them above ‘normal’ bowls in terms of status and value. In the same vein, [guinomi] has become a word given to ceramic vessels for drinking sencha, gyokuro, and sake by many ceramic artists seeking to elevate the status and value of these vessels as artistic pieces.
As the matcha jawan enjoys its special status and value from being the preferred vessel for drinking expensive powdered matcha, so are guinomi respected and revered for being the preferred vessels for drinking gyokuro, which occupies the highest eschelon of leaf teas in Japan.
In short, guinomi are recognized as drinking vessels for the finest of drinks (not just fine sake).
In the world of Japanese tea ceremony, it is tradition to respectfully view the bowl after one has finished drinking the tea. Next time you are enjoying a fine cup of green tea, coffee, black tea, brandy, wine, etc. in a finely crafted guinomi, why not take the time to view and appreciate the wonderful vessel you are drinking from?